Savin „Talik“ i na ruskom jeziku

Sugrađanka Sava Radulović, pjesnikinja i pisac romana “Talik”, u izdanju Književne zadruge Srpskog narodnog vijeća iz Podgorice, biće preveden na ruski jezik. Roman Talik u Crnoj Gori doživio je veliki uspjeh.

“Zahvaljujući pjesniku i piscu, Milutinu Mićoviću, koji ima dugogodišnju saradnju sa ruskom književnicom Anastasijom Černovom i čiji je bio čest gost u Moskvi, ostvarila sam poznanstvo i zanimljivo prijateljstvo. Naime, pjesnik je preporučio moju poeziju Anastasiji i pošto joj se dopala, saznavši da sam nedavno izdala roman „Talik“ čija je radnja inspirisana Rusijom, između ostalog, poželjela je da i njega pročita. Poslala sam joj prevedenu na ruski jezik prvu priču i odmah mi je predložila da nedjeljno objavljuju po priču iz romana na njenom sajtu „Saće“. Kao profesor ruskog jezika, oduševljeno sam pristala, samim tim što ću ja biti i prevodilac svog prvog romana na ruski jezik, što je bila moja ogromna želja čak i dok sam ga pisala”, kazala je Sava Radulović.
Intrenet sajt „Saće“ objavljuje savremenu poeziju, prozu, književne članke, kritiku. Najviše ih okupira ruska istorija i istorija slovenskih naroda, njihova tradicija i jezik. Projekat sa Savinim romanom je njihov prvi međunarodni projekat.
“Anastasija Černova je pisac, pjesnik, književni kritičar, naučnik- filolog i novinar. Diplomirala je na Književnom institutu Gorkog, vanredni je profesor Bogoslovije Perervinski. Autor je knjiga: „Vjetar sa prašnjavih puteva“, „ Avion je proletio“, „Dolina djetinjstva“, „Tolšmanova slika svijeta“ „Tajna vaskrsenja“ „Jevanđelje u ruskoj književnosti“, kao i disertacijskog istraživanja „Etnopoetske konstante u lirici Nikolaja Rubcova“, kazala je Sava.